博杰普里歌手努力改变印度古老语言的庸俗标签
在最近一季的印度音乐节目中,一位来自北方比哈尔邦的年轻歌手演唱了一首关于分离、殖民主义和渴望的百年民谣。这首歌讲述了一位妻子目送丈夫在英国统治下远赴战场的故事。她为丈夫的离去而哀悼,诅咒夺走他的帝国,并在某个时刻想象自己拿起匕首。
这首由比哈尔民谣歌手乌特帕尔·乌迪特(Utpal Udit)与著名歌手雷卡·巴尔德瓦杰(Rekha Bhardwaj)合作演唱的《Kachaudi Gali》,在印度版的《Coke Studio Bharat》节目中引起了数百万观众的关注,成为该节目的突破性成功之一。这一成功不仅让乌迪特在全国范围内声名鹊起,还意外地引起了人们对博杰普里语的重新关注。尽管博杰普里语拥有丰富的文学和文化历史,但它常常被刻板地视为移民劳工和低俗娱乐的语言。
博杰普里语在南亚是使用最广泛的语言之一,数千万在印度北部和从加勒比到太平洋的侨民都在使用它。尽管如此,许多印度人今天对它的印象却与其丰富的文化遗产不符。对于许多人来说,博杰普里语与充满性暗示、厌女和双关语的流行音乐产业同义。在电影和电视中,比哈尔口音和角色往往被简化为喜剧配角、移民或乡村外来者。
地区艺术家们花了几十年时间保护博杰普里民间传统,但这些传统常常被语言更显眼的刻板印象所掩盖。现在,像乌迪特这样的音乐家正在努力改变这种状况。乌迪特表示:「当你与根源音乐有深厚联系时,别人却对其有不好的看法,这让人感到痛苦。我真的很想改变这一点。」
乌迪特出生在萨哈萨(Saharsa)地区,由于父亲的工作,他在不同的地方长大,沿途吸收了民间传统。他说,起初旋律比歌词的意义更让他印象深刻。后来,出于好奇,他深入研究了比哈尔民间想象的塑造者——诗人和剧作家比卡里·塔库尔(Bhikhari Thakur)和马亨德拉·米西尔(Mahendra Misir)的作品。
乌迪特经常演唱的《Jani Ja Bideswa Ke Or》出自比卡里·塔库尔的著名戏剧《Bidesiya》,讲述了一位妻子恳求丈夫不要离家去找工作的故事。歌曲创作于一个大规模移民的时期,但其主题在今天仍然引人共鸣。乌迪特表示,保持过去与现在的联系已成为他工作的核心。
乌迪特在社交媒体上经常为他的表演配上详细的历史和文化意义的解释。制作人Khwaab在Instagram上看到乌迪特在村庄演唱《Kachaudi Gali》的视频后,被其吸引,并决定为《Coke Studio》重新演绎这首歌。Khwaab希望制作既现代又忠于传统的版本,传统乐器如谢奈(shehnai)、塔布拉(tabla)、多拉克(dholak)、手风琴(harmonium)和多塔拉(dotara)都进行了现场录制。
并不是所有试图改变博杰普里音乐形象的艺术家都回溯过去。几百公里外,饶舌歌手桑凯特·希克里瓦尔(Sanket Shikriwal)从几乎相反的方向提出了同样的问题。希克里瓦尔的音乐将博杰普里与爵士、口语和嘻哈结合,村庄记忆与弗朗茨·卡夫卡(Franz Kafka)和约翰·科尔特兰(John Coltrane)的引用共存。他的音乐更像是过去与现在、村庄与城市、归属与逃避之间的持续对话。